ПрограммыКурсыБлогКнигиPRO
Войти
Блог о саморазвитии

Перевод powered by


Powered by – приведено в действие, при поддержке.

Нередко в интернете, даже на отечественных сайтах, можно встретить надпись на английском языке без перевода «powered by…». После надписи обычно следует гиперссылка с названием компании-разработчика или студии веб-дизайна. Почти каждый знает, что power переводится с английского языка как «мощь», и многим интуитивно понятно, что powered by означает что-то в духе запуск мощностей сайта или придание мощи сайту.

По-русски всё это звучит довольно коряво, и я решил разобраться, какими отечественными словами лучше заменить эту фразу.

Для начала давайте посмотрим на особенность субъекта фразы с powered by. Powered by – словосочетание, которое указывает на субъект, в результате творческого процесса которого, возник определенный интернет ресурс. Также powered by часто указывает и на субъект, который занимается поддержкой сайта. Исходя из этого, powered by можно перевести, как «создано, запущено, поддерживается кем-то».

Если обратиться к словарю, то глагол «to power» может принимать несколько значений, которые более или менее походят в данной ситуации.

  • «Приводить в действие». А всю надпись можно перевести, как «приведено в действие кем-то».
  • «Поддерживать». В данном случает перевод будет такой: «запущено при поддержке» или просто «при поддержке».

Если попытаться создать емкую и точную альтернативу английскому powered by , то наверное, вариант «при поддержке … » является наиболее предпочтительным. Однако такое словосочетание лучше применять для разработчиков и компаний, чьи имена и названия написаны на русском языке. К примеру:

«Powered by Yandex»,

но

«При поддержке Яндекса».